又到了回顧一下這學期做了什麼事情的時候了。嗯...好像沒有做什麼。

 

 

這個學期是第四個學期,也就是可以提交論文的學期,但是我沒有成功地寫出來,所以沒有提交論文就是沒辦法畢業。沒錯,我延畢了。

 

我這學期做完最大的事情就是考過綜合考試吧。哈哈。對很多人來說應該沒什麼,但是我還是要高興我考過了,因為沒考過論文連交都無法交。我這次是再考一次上次沒考過的-翻譯理論。這次考試的範圍與出題教授是同樣的,而其他考試科目也都與上次相同,我想有可能之後的考試方式就會這麼訂下來。

這次想分享的是,這次的考試題目我大致都懂在問什麼了。應該是因為我第二次考了吧,哈哈哈。不過,我在考試前其實已經幾乎忘記上次考的內容是什麼,還是一樣就是把範圍拼命的讀,但是因為記得上次考試問的題目都很大範圍,不只針對單一項問。上一次就是把每一個章節都記下來,但這次我準備方式就是把出現同樣理論,或同樣翻譯派別的整理起來,不再只是一個章節一個章節分開去背。一方面這樣整理起來對於各個理論的概念跟用法都更容易理解,每個派別也都更容易區分他的差異。

這次考試有出現上次一模一樣的考題,考這題時跟上一次一樣,這在哪裡出現過。題目是:語言學與翻譯學的差異。問了同學他們也說沒在課本,所以幾乎是把自己知道的概念全寫上去,能寫多少是多少。但是因為也沒看到批改後結果,所以到底對或錯也不知道哈哈哈哈。然後,最後一題一樣是將機器翻譯的文章修改成為通順的翻譯。這次的文章我幾乎有一半不懂在講什麼...我同學也這麼說,但是也是能改多少是多少。

總之,這次就是過了,但是因為不知道我是哪裡對哪裡錯也不能給什麼意見。總而言之,準備這科就是要熟讀各理論的內容、概念及應用。而人名的部分不用太過於著墨,只要稍微記下最重要、最常出現的人名應該就可以了。

 

 

 

再來說說論文的部分。再次奉勸念研究所,需要寫畢業論文的各位,及早準備阿~~~。開學一個半月左右就要做第一次論文報告,在開學的一兩週內也要不斷的找教授簽論文申請、發表等文件。為了可以趕上第一次報告,拼命的寫,拼命的修改,拼命的弄出翻譯,整個已經快崩潰,弄到最後一刻翻譯的內容實在太糟糕,因此最後選擇放棄。

所以,如果論文作品是需要自己翻譯的,要盡快翻譯,並找人幫你修改。翻譯的作品有時比理論還重要,理論寫好翻譯的部分沒翻好會被教授批評得很慘。再來就是早早就開始看別人寫的論文,就算論文內容以後不會用到,但至少可以先知道論文的架構,以後要寫可以快很多。

當然,如果年紀還不大,可以好好慢慢地寫,好好地完成這份論文,

教授也曾經問我:我是幾學期?

我回說:我第四學期

教授說:這樣還可以延一學期的,好好寫。

所以說,其實延畢一次並不是什麼大問題,好好把他寫好最重要。但是因為小的我年紀已經不小,能快點畢業就要快點畢業,所以才想要這學期趕出來。因次,如果沒有時間問題的人真的可以慢慢地寫,畢竟論文交出去就是一輩子跟著了。

 

這也就是我這學期的狀況,就是幾乎在準備跟寫論文中渡過,所以可以說是沒做什麼事情。但是,這件事情就很大條。哈哈哈哈期望下學期真的能夠交出我的論文rrrrrrrr!!!

 

 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Ivan 的頭像
Ivan

Ivan's Life

Ivan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(393)