時間真是流速很快(下次盡量不要用這種開頭),但也進入2019年了,我來韓國日子也快4年了。這學期比上學期時間快很多,我是這麼覺得。但是,朋友卻覺得這學期過得很慢。照道理來說,應該會要感覺過比較慢才對,為什麼呢?
人在忙碌的時候通常會感覺時間過得比較快,相反的,如果空閒時間多,就會感覺過得比較慢。而這學期比起上學期來說,算是輕鬆了一點,照這個理論來說,應該會覺得過得比較慢。為何我還是覺得這學期過得比較快呢?我在想,是因為上學期每個禮拜都有做不完的事情,每個禮拜都一定會有固定作業,然而,時不時還會有其他額外的作業,這種一直在水深火熱的狀況下,好像一直等不到結束那天;這學期雖然也是很忙碌,但是多了比較多的休息時間,相對上學期,也多了比較多與朋友的聚會時間。
也如同上學期新生訓練時,學長說的,第一學期會很忙碌,第二學期最輕鬆,第三學期會最忙碌,再來第四學期就是寫論文。目前,第一、二學期的確是這樣的狀況,第三學期我光是想到要做的事情,就已經覺得會忙碌到不行,好可怕...。那一樣還是來要介紹一下我這學期所選的課。
번역을 위한 한국어 문장 작성법 針對翻譯的句子寫作
看到這個科目名稱的時候,有點不清楚這堂課要上什麼,感覺像是要研究韓文句子的組成方法。看完課程大綱後,才知道原來就像是寫作練習。但是,真正的上課內容,又有點不同。上課第一天,教授也稍微解釋一下這堂課要做些什麼,也會依據我們的狀況做改變,然後他也說不是很喜歡這堂課的名稱。
上課時有使用一本教材-번역의 미로,這本書就像是簡化版的翻譯理論,上個學期有修翻譯理論,當時用的書別說韓文,連簡中翻譯版本都看得很頭昏,但是這本書就是將這些理論簡化,而且使用的句子及單字都簡單很多,因此讀起來也很好懂。教授會依照每一章的量來決定報告人數,報告內容就是上課時將每一章的內容教班上同學,然後再針對內容問題及感想做發表,最後,教授會在一次重頭到尾做個整理。教授對於報告方式及內容並沒有太講究,然後會依照內容隨機補充一些新知識。再來是每個禮拜都有一篇翻譯練習,但是教授不會中文,班上更是有其他國家-日本、俄羅斯、越南、中國、印尼等國家的人,所以翻譯練習方式是教授會去找有翻成各國家語言的文章,然後我們將這些文章翻譯成韓文,從翻譯的過程中及與原韓文的內容做比較並找出遇到的翻譯問題。但這個方式,我覺得有很大的一個問題就是,翻譯成其他國家的文章,與韓文原文內容差異蠻大,所以有時無法確切地去做比較。二來,教授給的中文版本是簡體中文版本,不習慣中國中文用法的話,裡面的單字跟文法有時真的要去找資料,才會知道他的意思。
這堂課不但要報告、有作業,還有期中、期末考。期中考很像語學堂在考試,教授給了一堆要記的單字、片語、文法,然後考試時會考;期末考則是除了單字、片語外,教授還會說哪些課文內容要記,考試時會出問答題。
한국어 번역을 위한 문장분석 針對韓文翻譯的句子分析
這堂課就很明確的是要去分析韓文句子的架構。但是,這個句子分析非常專業,專業到很像在解什麼密碼一般。這堂課的教授是非常有想法的教授,這個分析理論也是他寫出來的,叫做是해석문법。一開始上課就是聽教授講課,聽他講解這個句子分析是怎麼來的,如何解析等等,而期中之後,會依照剛開始上課的分組,每一組先進行討論,再輪流派一位同學在白板解析句子。這堂課沒有期中、期末考,但期末要交一份分析報告。
說實在,一開始我有點後悔選這堂課,因為這堂課上課的內容,我認為對我未來並沒有幫助。但是,愈學到後面,其實也並非完全沒有幫助。就讓我來講講해석문법可以學到的東西吧。首先,你可以將一個句子的架構符號化,然後可以進而分析句子的架構、難易度等。教授有說,他用這個方法去分析了各語學堂的教材、TOPIK的考試內容,從這些分析你可以知道這個教材出的好不好,是不是有符合該級數。再來,我覺得對我最大的幫助是,遇到比較長的韓文句子,可以較清楚分析他的架構、修飾與被修飾句、動詞形容詞的型態等,這樣對於再翻譯的過程中,也能更準確的翻出長句型的韓文。
번역을 위한 대조언어학 針對翻譯的對照語言學
在翻譯理論中,其中有個理論學家提過,翻譯時對照語言學的重要性。對照語言學顧名思義,就是做語言的對照。這堂課使用的教材是院長編寫的,而因為是在韓國上課,所以就是以韓文為中心,與其他語言做比較,包括發音方式、語順、單字組成等等。主要是韓文、英文、日文及中文,然後會有其他語言的介紹及對照。從語言的對照中可以防止在翻譯的過程中容易犯的錯。但是,我不知道其他語言同學要怎麼學。班上甚至有俄羅斯同學反而學會中文的用法,哈哈哈。另外,台灣的中文跟中國的中文差異愈來愈大,裡面有些中文用法我覺得很奇怪,但是中國學生卻覺得沒錯。
這堂課就是標準的上課、聽課,有期中期末考,沒有任何報告。
한국 문화의 이해 韓國文化理解
這不用多說也知道上課在上什麼吧,哈哈哈。本身對於文化有興趣,所以這堂課覺得上起來還不錯,不過教授口音很重,很常聽不太懂在講什麼。對文化課沒興趣的人,很不幸的還是得要修,因為這是畢業考其中一個科目,哈哈哈。
------------------------------------------------------------------
以上是我這學期的課程語上課狀況。這學期由於作業少了很多,所以在平常也多了比較多的空閒時間。但比起上學期,考試科目變多,考前需要花很多時間看書、背書。每個學期的課、教授都會有些變化,這學期的翻譯理論聽說也換了教授,教材也更換,所以之後畢業考科目會怎麼出題也很困擾我們。另外,本來畢業考科目是四選三,下學期開始會改成四科都要考了。然後,下學期也要準備論文,可想我下學期會非常崩潰。
順便一提,在這個科系延畢似乎是常態喔。上次去聽了論文發表,大部分都不是應屆的畢業生,然後去查了我們科系的論文,到目前為止只有12篇喔哈哈哈哈哈哈哈哈
