終於,在非常忙碌的情況下,結束了第一個學期。也不知道是選到的課的關係,還是因為自己實力不足,因為大家感覺沒有這麼忙碌。哈哈哈哈。不過,也讓我想起剛開學時,院長不斷強調一天只能睡5個小時,其他時間除了吃飯就是要念書,一直到學期最後一天也是這樣講。但,我只能說院長真的是一個很用心的人。

進入研究所,其實有一些事情很不習慣,但因為我也沒在台灣唸過研究所,所以我也不知道是什麼情況。在這裡,研究生會被稱作선생님,而學韓文到現在,我都是用來稱呼老師的。也因此有時會不小心叫교수님(教授)叫成선생님。再來是,跟台灣的大學不同的地方是,這裡會稱作你是X기생 X학기,也就是你是第幾屆學生第幾學期,而不是你是幾年度,或是幾年級上學期還是下學期,因為他們3月有新生9月也有新生的關係。但是不知道台灣的研究所,是不是也是這樣? 研究所很大的不同就是,很多事情是要自己先去研讀,上課時才請問教授的。這也是讓我很累的地方,但也因此覺得韓文"閱讀"有進步一點點。再來,在韓國的學校,很多東西公告事項都必須自己上學校個人網站去查,教授會在上面公告資訊、發布教材、發布作業等,並不是每一個教授都會告知說有公布。之前我就沒收到某個教授的訊息(不只我就是),因為朋友剛好問了,我才發現原來我的電話沒被登記,所以趕快去更新後才收到教授船的訊息。

還有一個神奇的地方,希望不是我太俗,上課點名除了教授一個一個點之外,教授還可以打開"點名編碼"。所謂點名編碼,就是教授點名時,可以在網站打開一組隨機號碼,學生只需要上個人網站,輸入那組號碼就代表簽到了。但,如果學生人很多,教授又都不熟學生的話,不就可以代簽了??哈哈哈不要做壞事喔,我都有乖乖去上課。

 

再來分享我選的課。每一學期只能修12學分,所以總共是4堂課,本來還想說要不要旁聽其他課,還好...沒做傻事。因為,真的太忙了。

 

한국어발음연습 韓文發音練習

看這堂課的課名就知道是改正發音的課。這個教授有強調說,有這樣系統式發音教學的他是唯一的一位。教授的教學方式真的比起以前語學堂老師或是發音課不同,但可能因為是專業科目,所以更要求發音的準確性,這樣要求發音準確性也是對口譯有很大的幫助。而上課內容包括正確發音方式、姿勢、發音位置,及韓文發音變化、音調、口氣,都用很系統的方式教。每週也都會有錄音作業。這堂課除了學會韓文發音相關規則外,最重要的是學會去聽出別人及自己的缺點和問題。因為要短短一學期糾正到完全正確其實很難,但能夠知道自己的問題更重要,知道自己的問題才能有辦法修正。

기초번역이론 基礎翻譯理論

這堂課也是顧名思義,學習翻譯的基礎理論。這堂課的上課方式是,教授每週會先上傳問題, 我們要先自己讀完課本內容後找出答案,上課老師會用挑幾題來考(看課本)或輪流回答,或用其他方式,但基本上就是回答問題。課本內容很難,原版已經絕版,可以買二手或到學校後門影音店買複印版。另外,每個人都有一次小論文發表,讀完別人的小論文後,整理並做20分鐘的報告。還有,期末則是10分鐘左右的自己想做的論文的報告。這堂課真的非常困難,但對於寫論文時需要的理論印證的問題有一定的幫助,及逼著要開始讀別人的論文。至於這堂課對於實際翻譯有沒有幫助很難說,但對翻譯的基礎知識很有幫助(如果可以完全懂課文在說什麼⋯)網路上可以找到簡體中文版,但我看過後發現⋯翻得好像沒很好,抑或理論本來就很像天書⋯

번역을 위한 고급 한국어 연습 針對翻譯的高級韓文練習

這堂課簡單來講,就是高級韓文寫作的練習。教材是教授自己編輯,目前好像都還在修改。教材內容就是有原文,寫這類型的文章需要用到的文法,及學習一些單字。教授上課非常認真的針對我們錯的部分給予清楚的解釋及修正,而不是只是單純修正錯誤。然後考試的東西就是上課的內容,及同學有過的錯誤修正之類,當然最後是有文章寫作。教授給的作業很多,每天10個單字,要寫成單字本,亟需要在紙上練習,雖然教授也不會一一針對名字去檢查,完全是出自於自動自發。再來就是有一個新聞標題的寫作練習,會請每個同學,輪流每週找出30個新聞標題,然後其他人就將那幾個新聞標題寫成完整的句子。這堂課是增加自己高級韓文的能力,會學習到寫作如何使用高級的韓文,及怎樣的文法才是標準。

외국어로서의 한국어 이해 對外韓文理解

這堂課簡單說就是韓國語學課。這堂課的教授使用他寫的書當教材,而那本書就是在說韓語的分析。教授會從這本書找出問題,一樣會先上傳。第二堂課會進行分組,每次上課前一小時進行小組討論,之後每個組輪流,每個組員輪流回答教授的問題。但是教授問問題的方式,不僅僅是要回答教授出的題目,有相關延伸問題教授會不斷的加問,所以對書本內容一定要非常理解。但因為教授是好人,所以回答不出來,他會用漸進的方式引導出答案,再回答不出來,會由小組討論再回答。教授的教學方式也很像在上數學課,是用很邏輯的方式去解釋。教授也很多話,本來預計一天上一課,有時因為扯太多,甚至一課用了三天來上,但是講的內容其實也都很有助益。而教授本身也是比較破格的,他不認為傳統的韓國語文法是對的,但是那是對於一般民眾學習時使用。學期末要交出教授出的問題的解答報告,總共將近300題。聽說之前只會寫到教授所教到的部分,但這次教授要求我們全部的題目都要回答,所以沒有教到的都要自己看。

 

----------------------------------------------------------------------

以上是我這學期的課程狀況。每個學期、每堂課、每個教授、教材都會有可能會有變化,像是下學期不會有한국어 발음 연습這堂課,所以請大家就參考參考。包括教授、教材等我也都沒有明確講,因為有可能會有變化。 再來,這個系一開始入學時學長姐就有說,這個系是以理論為主,所以不但是要寫論文,而且翻譯實作機會也有限,所以想讀這個科系的可以再好好想想。

 

文章標籤
全站熱搜